Caspar Hübinger: Big Little Shame — a Tale of Empowered User Experience Through Localisation

Continue the discussion

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Published

June 27, 2017

Generic masculine terms in the microcopy of a user interface can be difficult to get rid of. In English, many male-centric terms can simply be replaced by more inclusive synonyms, for other languages the exclusion of women is embedded in their very grammar. Since WordPress has committed to “design for the majority”, translation editors face a problem way bigger than just translating as many plugins and themes in as short of a time as possible. This is the story of how just the language we use can exclude people, and how translators play an important role in empowering users through localisation.

Rate this:

Event

WordCamp Europe 2017 54

Speakers

Caspar Hübinger 15

Tags

Localisation 1
User Experience 84

Language

English 5289

Download
MP4: Low, Med, High
OGG: Low
Subtitles
Subtitle this video →
%d bloggers like this: