June 30, 2016 — Unless you have ample money, you need good people skills to get your way in open source projects. (Honestly even with ample money). Get a glimpse at how Drupal 8’s multilingual initiative involved 1300+ people over 4.5 years under my leadership in dramatically improving multilingual features. So much so that: https://twitter.com/tkraftner/status/671267078616272896
June 24, 2016 — Esta ponencia tiene como objeto describir el estado actual de WordPress multilingüe. Comenzaremos hablando sobre las consideraciones necesarias antes de escoger una herramienta, para finalizar con los plugins disponibles, su enfoque, pros y contras.
May 30, 2016 — In my presentation, I will share tips on how to easily and quickly create a traditional multilingual website or eCommerce store. I will compare the most popular multilingual plugins and also show how this can be done without using any plugins. Part of the talk will include the benefits to your business of going global and how this can be done in minutes.
May 20, 2016 — In my presentation, I will share tips on how to easily and quickly create a traditional multilingual website or eCommerce store.
I will compare most popular multilingual plugins and also show how this can be done without using any plugins.
Part of the talk will include the benefits to your business of going global and how this can be done in minutes.
May 12, 2016 — Building a multilingual WordPress site is more than activating a plugin. In this talk Janne reveals some best practices and tricks to guide you through the obstacles of multilingual sites. Some of the topics included: polishing the workflow for content editors, handling languages with weird characters, RTL support and boosting translation performance.
April 26, 2016 — This talk will explain core concepts in preparing plugins and themes for translation, why it’s important, and explain some of the tips, tricks, and tools to help you get the job done. It is primarily targeted towards plugin and theme writers.
April 14, 2016 — Hello! Hola! Bonjour! Does your business serve customers that speak different languages? If so, your website should too! This session will teach you how to make your website multilingual. We’ll compare some of the plugins that add multilingual support to WordPress, talk about making themes & plugins multilingual ready, and anything else you may need to know to present your business to a global, multilingual community.
January 19, 2016 — 大規模な多言語サイト構築の経験を持つ講師が、WordPress で多言語サイト構築を行う上で気をつけないといけないことを長年の経験で完結に紹介。WordPress では大きく分けて4つの方法があるので目的別に紹介。おすすめ多言語プラグインとその最新動向も紹介。多言語サイトの需要が強くなっていく今、必見のセミナーです。話は日本語で行いますが、スライドは英語+日本語字幕です。
Slides in English
January 16, 2016 — If we had a dollar for each time someone asked us which plugin to use for a multilingual WordPress site, beer would be on us for everyone attending our talk. At this time, there’s no be-all end-all answer to the multilingual question.
In this talk, we will review the best practices involved in creating a multilingual site, then we will walk you through the benefits, drawbacks and pitfalls of current approaches to multilingual content with WordPress. Yes, we’ve (pretty much) tried them all. We hope that by the end of our talk, you’ll feel at ease if multilingual projects come your way.
– Master the best practices in multilingual sites conception.
– Understand the different approaches and tools used in WordPress.
– Choose the best tools for each project.
– Work better with translators and external resources.
December 5, 2015 — Increase your audience by writing translation ready plugins and themes WordPress is growing every day – from 18% of the web in 2013 to 23% in 2014. In 2014, with the release of WordPress 4.0, international downloads surpassed English downloads for the first time.
Some of the largest portions of non English downloads come from countries where English is not an option at all. For software creators this means that if your product is not localized, it’s not going to be used at all.
This talk clarifies the terms internationalisation (i18n) and localisation (l10n) and explains the benefits of writing translation-ready plugins and themes. It also provides advice for small business owners, plugin and theme developers on how to grow their international community and create their product evangelists outside of the English speaking world, which can exponentially lead to product growth alongside the core project.