May 30, 2016 — Localization Beyond Translation (including video from WCEU 2015)
May 30, 2016 — Plugin and theme authors: how to find translators for your plugins and themes
May 30, 2016 — Plugin/Theme Devs: Internationalisation for WordPress developers – the right way to prepare your themes and plugins for translation
with John Blackbourn, WordPress core developer, WordPress 4.1 release lead and Senior WordPress Engineer at Human Made
May 30, 2016 — Translate WordPress in Spanish
with Luis Rull, General Translation Editor for WordPress in Spanish (es_ES)
May 25, 2016 — Naoko Takano, one of Japanese General Translation Editors (GTE), presents some basic rules and tips for translating WordPress into Japanese.
WordPress 日本語版作成チームの高野直子が、WordPress を日本語に翻訳するための基本的なルールやコツについてお話します。
April 6, 2016 — Panoramica sulle funzioni più importanti per rendere temi e plugin traducibili (i18n e l10n) e come usarli.
February 4, 2016 — Bei der Erstellung von modernen Websites kommt man an dem Thema Mehrsprachigkeit heute nicht mehr vorbei. Die dafür notwendigen Funktionalitäten werden von WordPress bereits mitgeliefert. Bei dieser Session geht es um das notwendige Wissen, um die für die eigenen oder für Kunden erstellten Themen und Plugins auf den Einsatz mit mehreren Sprachen vorzubereiten bzw. fit für den Einsatz in einer mehrsprachigen Konfiguration zu machen.
December 8, 2015 — Increase your audience by writing translation ready plugins and themes WordPress is growing every day – from 18% of the web in 2013 to 23% in 2014. In 2014, with the release of WordPress 4.0, international downloads surpassed English downloads for the first time.
Some of the largest portions of non English downloads come from countries where English is not an option at all. For software creators this means that if your product is not localized, it’s not going to be used at all.
This talk clarifies the terms internationalisation (i18n) and localisation (l10n) and explains the benefits of writing translation-ready plugins and themes. It also provides advice for small business owners, plugin and theme developers on how to grow their international community and create their product evangelists outside of the English speaking world, which can exponentially lead to product growth alongside the core project.
December 5, 2015 — Increase your audience by writing translation ready plugins and themes WordPress is growing every day – from 18% of the web in 2013 to 23% in 2014. In 2014, with the release of WordPress 4.0, international downloads surpassed English downloads for the first time.
Some of the largest portions of non English downloads come from countries where English is not an option at all. For software creators this means that if your product is not localized, it’s not going to be used at all.
This talk clarifies the terms internationalisation (i18n) and localisation (l10n) and explains the benefits of writing translation-ready plugins and themes. It also provides advice for small business owners, plugin and theme developers on how to grow their international community and create their product evangelists outside of the English speaking world, which can exponentially lead to product growth alongside the core project.
September 27, 2015 — A talk about what GlotPress is, the history of it, what it means for WordPress and how the future will look like.